Monstrueux ! On comprend mieux le chômage. 8 mecs en lieu et place des bras mécaniques autour d'un fil de fer d'un demi millimètre, ça n'irait pas ! Cédric
Sur la page Google Traduction, il est possible de coller une URL dans le champ de texte à traduire. Le résultat est une URL qui permet d'accéder à une version traduite de la page web. C'est piteusement fait — "ressort" devient "printemps", sans doute parce qu'en anglais cela se dit "spring" dans les deux cas — mais ça donne quelques petites infos en plus.
Monstrueux ! On comprend mieux le chômage. 8 mecs en lieu et place des bras mécaniques autour d'un fil de fer d'un demi millimètre, ça n'irait pas !
RépondreSupprimerCédric
Sur la page Google Traduction, il est possible de coller une URL dans le champ de texte à traduire. Le résultat est une URL qui permet d'accéder à une version traduite de la page web. C'est piteusement fait — "ressort" devient "printemps", sans doute parce qu'en anglais cela se dit "spring" dans les deux cas — mais ça donne quelques petites infos en plus.
RépondreSupprimerDonc c'est une machine a fabriquer le printemps ? Magnifique...
SupprimerEt oui, Google traduction passe toujours pas l'anglais entre deux langues (sauf l'anglais, forcément).
RépondreSupprimer