jeudi 26 août 2010

Moby Dick version médiéval-fantastique : Age of the Dragons

Prenez Moby Dick, un des romans classiques américains le plus connu des états-uniens (cible principale, le reste du monde suivra), transposez-le dans un genre à la mode, le médieval-fantastique. Le genre "vampire" est un poil plus tendance, mais ça colle beaucoup moins bien. Et puis de nos jours, une baleine c'est gentil, même que ça vend des disques chez Nature et Découvertes, alors qu'un enfoiré de dragon blanc géant, ça fout les jetons. Voilà, vous avez de quoi faire un film rentable sans trop vous casser la tête. Et puis l'idée n'est pas si mauvaise, moi j'ai déjà envie de voir ça !

Pour Age of the Dragons, c'est Danny "je suis trop vieux pour ça" Glover qui joue la tête d'affiche, le capitaine Achab (ou captain Ahab en VO, je viens de découvrir cette différence). Pour assurer un peu plus le coup, les scénaristes ont rajouté  un personnage féminin, la jeune et jolie fille du capitaine Achab (Ahab ?), baptisée Rachel (Rahel ?). A part ça, le récit est paraît-il plutôt fidèle au roman.

Pas de date de sortie annoncée (avec un peu de chance - pour nous - ce sera du direct-to-dvd), mais la première bande-annonce vient de sortir :




(source et source)

6 commentaires:

  1. Jolie prise monsieur Dingue.
    On relèvera aussi la présence de Vinnie Jones (ça doit être la première fois de sa carrière qu'il a droit à son nom dans le trailer, ça fait peur), ancien footballeur très très dangereux à la filmographie assez effrayante (allez, je lui accorde Arnaque crime et botanique). Sa fiche wiki est assez drôle.

    RépondreSupprimer
  2. a a l'air uper, je suis vahement ontent.
    a ort quand, e film ?

    RépondreSupprimer
  3. Merci pour ce complément d'information Maître Petichou. Ca sent donc bien le direct-to-download pour nous...

    RépondreSupprimer
  4. En fait la traduction de certains noms dans Moby Dick vient du fait que les principaux personnages portents des noms bibliques qui ont des transcriptions différentes entre le français et l'anglais : Ahab/Achab, Ishmael/Ismaël, Starbuck/Sélecta, etc...

    RépondreSupprimer
  5. Ah oui, ça, Moby Dick comme on ne nous l'a jamais raconté... pour une fois, la pub n'est pas mensongère. Sniff.

    RépondreSupprimer
  6. Starbuck/Sélecta !? LoL/Mdr !

    Bon. Sinon je ne savais pas qu'on attaquait les dragons en leur lançant des perches à décrocher les cintres.

    RépondreSupprimer